Proverbi

memorie di cultura napoletana

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. tristanotradito
     
    .

    User deleted


    "Chi fujie r' 'a galera perde 'o cappott".

    (Chi evade non ha diritto, come è ovvio, a rientrare in possesso degli effetti personali depositati in magazzino all'epoca dell'ingresso in prigione).

    Lo dice il genitore chiosando l'eventuale rammarico del figlio per essersi perso, ad esempio, per una sua uscita serale con amici, una bella cena preparata dalla madre o anche, più in generale, i vari benefici dopo la scelta della vita autonoma.
     
    .
  2.  
    .
    Avatar

    P

    Group
    Member
    Posts
    9,321
    Location
    Capua

    Status
    Offline
    Martedì 13 maggio ore 19.00
    Chez Picà
    - Via Vetriera, 16 (vicino al teatro Delle Palme)

    L'ex Katastrofis Academy presenta

    PER I PICCININ CUORE AFFETTAT
    (I figli so' piezz 'e core)


    Proverbi napoletani tradotti in lingua Padana

    di Lucio Rufolo
    (ed. Cento Autori)

    Traduzione simultanea di proverbi letti in napoletano (Salvatore Pica), tradotti in italiano (Fabrizio Mangoni) e declamati in lingua Padana (Lucio Rufolo).

    Portate i parenti milanesi!
     
    .
  3. El-rei
     
    .

    User deleted


    il mio detto preferito:

    hai voglia 'e vuttà rum, o strunz nun addiventa maie babbà

    (variante di : hai voglia e chiove 'gnostio, dicette o scarrafone)
     
    .
  4. M'innamoravoDiTutto
     
    .

    User deleted


    Eccone alcuni che mi piazzono :D :

    "Quann' 'o mellone jesce russo, ognuno ne vo' 'na fella"

    "'Ammore verace è quanno s'appicceca e se fa' pace"

    "Santa Chiara, aropp'arrubbata, facett'e pport'e fierro"

    "Jette pe se fa' a croce e se cecaje n'uocchio"

    "Chi chiagne fott 'a chi ride"

    "Acqua ca nun cammin' fa pantane e fete!"
     
    .
  5. danielina
     
    .

    User deleted


    Il mio preferito:
    Chell ca nun se fa nun se sape
    (Trad. solo quello che non si fa non può essere risaputo)

    Dimme 'a chi si figlio e t'dico a chi rassumigli
    (Trad. Dimmi di chi sei figlio e ti dirò a chi somigli)
     
    .
  6. Gessica89
     
    .

    User deleted


    Chi cagna ‘a via vecchia p’ ‘a nova sape chello ca lascia e no chello ca trova (Chi lascia la strada vecchia per la nuova, sa ciò che lascia ma non sa quello che trova).

    Quanno ‘a gatta nun pò arrivà ‘o llardo, dice ca’ fete (Così si giustifica chi non riesce a realizzare qualcosa)

    Chi ha fatto chicchrichì, nun po’ fa chicchiricò.(Non si può cambiare idea da un momento all’altro).

    Quann’ ‘o riavele t’accarezza vo’ ll’anema ( Quando il diavolo ti accarezza vuole la tua anima)

    Pe n’accenno ‘e sale se perde ‘a menesta.
    (Per mancanza di un granellino di sale può riuscir male la minestra)
     
    .
  7. NereideediereN
     
    .

    User deleted


    Acqua cheta fa pantano e feta (L'acqua calma ristagna ed emana cattivo odore)
     
    .
  8. DaphneDesiderio
     
    .

    User deleted


    "O ciucc s'attacc addò ric o padron"

    e poi "e' cavall buon s'vern n'gopp a sagliut" :DD
     
    .
  9. didila
     
    .

    User deleted


    Quann a furmic mett e scell ha decis c vvo murì

    (Quando la formica mette le ali ha deciso che vuole morire)
     
    .
  10. Francesco10
     
    .

    User deleted


    TE TIRE E TUOSTE A INTE E MUSCE
     
    .
54 replies since 27/3/2006, 18:44   4558 views
  Share  
.